- Ortak Terminoloji ve Tercüme Kalitesi Yükseltilmesi
Uzmanlık gerektiren tercüme çalışmalarında ortak bir dil ve terminoloji belirlenmesi çok önemlidir.
Çoğunlukla farkl� tercümanlar ve tercüme bürolar� tercümede ayn� çalışmay� çok farkl� şekilde yorumlayacağından çalışma bütünlüğün� sağlamak çok güç veya imkansız bir hal alır.
Bu sorunun çözüm� ise kurumlardaki konunun uzmanlarına ekstra bir yük getirir. Tercümesi yapılan çalışmalar, öneminden ve ağır sorumluluğundan dolay� tekrar tekrar kontrol ettirilir. Bu da ciddi bir verimlilik kaybıdır.
Protercüme sürekli tercümesini yaptığ� kurumlar için konuya uygun uzman bir tercüman veya tercümanlar ekibini kadrosundan seçer ve konuya uygun değerlendirme yapılır. Sonrasında kuruma özel terminolojik sözlük hazırlanır, dil bütünlüğ� sağlanmış olur. Böylelikle kurumların kontrol ve değerlendirmelerde kaybedecekleri zaman� minimuma indirilmi�
olur.
Sürekli çalıştığımız kurumlara fiyatlandırma stratejimiz gereği yüksek oranlarda indirim uygulamaktayız. Bunu dönemlik i� hacmi doğrultusunda maliyet - kar analizi ve verimlilik esasların� temel alarak süreklilik hesaplar� yaparak sağlıyoruz.
Protercüme ile çalışan kurumların programl� ödeme planlarına uymakta, havale vb. ödeme transfer masraflarından avantaj sağlanmaktadır. Dünyanın her yerinden internet ve telefon-faks ile dahil tüm kredi kartlar� kabul edilmektedir.
- İnsan Kaynaklar� Ekonomisi, Performans ve Verimlilik Artış�
Global ticaret yapan birçok kurulu� dünya pazarlarında var olmak için hedef ülkelerin dillerini bilen bir kadro kurmaktadırlar. Ancak pazarlamada verimli bir orta kademe yöneticisinin hedef dilde ayn� verimliliği gösterememesi
birçok sorunu beraberinde getirmektedir.
Kurumlar buna yönelik yabanc� dile hakim bir pazarlama yöneticisi veya ithalat-ihracat departman yöneticisini kadrolarına dahil etmek isterler.
Bunun mümkün olmadığ� durumlarda uzmanlığ� zayıf, yabanc� dili iyi veya yabanc� dili iyi olmayan bir ekip yanında yabanc� dil bilen geni� bir kadro oluşturarak dil sorununu çözmeye çalışırlar.
İş hacmine bağl� olarak sürekli görev verilemeyen, tercüme yapmas� için işe alınan kadro verimlilik kayıplarına başlar.
Bunun yan� sıra uzman olduğu konu dışında sürekli tercüme yapmak zorunda kalan yöneticiler esas işlerinde performans kaybına uğrarlar.
Verimlilik analizi yapan dünyanın en karl� şirketlerinin başar� sırlar� arkasında outsourcing sisteminin yatmakta olduğu herkesçe kabul edilmektedir.
Profesyonel bir tercüme çözüm şirketiyle sürekli çalışmak aslında çok daha ekonomik ve verimlidir.
|